السبت - 12 ديسمبر - 2025 / 15 جمادى الآخر ، 1447
04:36 ص

إطلاق تجريبي

إطلاق تجريبي

شركة السلام | ASC
toggle mobile-menu button
تفاصيل الخدمة

الترجمة

في عالمٍ تتلاقى فيه الثقافات وتتعدد فيه اللغات، تصبح الترجمة روح الفعالية وجسر التواصل بين الفكرة وجمهورها. في شركة السلام ASC لا نترجم الكلمات فحسب، بل ننقل المعاني بروحها وسياقها الثقافي لتصل الرسالة بوضوح ودقة. نُقدِّم ترجمة احترافية تغطي الفعاليات والمؤتمرات والمتاحف والمشاريع الفكرية والتعليمية، بأسلوب يجمع بين الدقة الأكاديمية وسلاسة العرض. يعمل فريقنا من المترجمين المتخصصين بإشراف لغوي وتقني يضمن انسجام النصوص مع الهوية البصرية والمحتوى العلمي للحدث. مع السلام ASC… تتحوّل الترجمة إلى تجربةٍ معرفية راقية تُثري الحدث وتمنحه بعدًا عالميًا.

الترجمة

أنواع الخدمات

تتنوع خدماتنا لتتحول كل فعالية إلى تجربة فريدة، مصممة لتترك الأثر المطلوب

الترجمة الفورية للفعاليات والمؤتمرات

الترجمة الفورية للفعاليات والمؤتمرات

عبر فرق متخصصة ومجهزة بأحدث أنظمة الترجمة السمعية.

الترجمة التحريرية للمحتوى العلمي والإعلامي

الترجمة التحريرية للمحتوى العلمي والإعلامي

والدعائي بأسلوب دقيق وسلس يحافظ على روح النص الأصلي.

ترجمة المواد المرئية

ترجمة المواد المرئية

مثل الفيديوهات، والأفلام الوثائقية، والمقاطع التفاعلية والموشن جرافيك مع ضبط التوقيت والمزامنة.

الترجمة المتخصصة

الترجمة المتخصصة

في المجالات الشرعية، والطبية، والتقنية، والتعليمية، بإشراف خبراء لغويين مختصين بكل مجال.

ترجمة العروض التقديمية والكتالوجات

ترجمة العروض التقديمية والكتالوجات

بما يتوافق مع الهوية البصرية والأسلوب الإعلامي للفعالية.

ترجمة اللافتات والإرشادات

ترجمة اللافتات والإرشادات

داخل الفعالية لتيسير تجربة الزوار بمختلف اللغات.

ترجمة المحتوى الرقمي

ترجمة المحتوى الرقمي

للمواقع الإلكترونية، والتطبيقات الذكية، ومنصات التواصل الاجتماعي.

توفير مترجمين فوريين محترفين

توفير مترجمين فوريين محترفين

مزودين بمعدات ترجمة حية (كابينات – سماعات – أنظمة لاسلكية).

إدارة خدمات الترجمة متعددة اللغات

إدارة خدمات الترجمة متعددة اللغات

ضمن مشروع واحد، تضمن اتساق الأسلوب وتوحيد المصطلحات.

مراجعة وتدقيق لغوي نهائي

مراجعة وتدقيق لغوي نهائي

بإشراف لغوي متخصص لضمان الدقة والسلامة في جميع المخرجات.

ما الذي نقدمه ضمن هذه الخدمة؟

  • تحليل شامل لاحتياجات الفعالية وتحديد اللغات المطلوبة بناءً على الجمهور المستهدف وطبيعة الحدث.
  • تخصيص فريق ترجمة محترف وفق التخصص واللغة، يضم مترجمين فوريين ومراجعين لغويين من أهل الخبرة.
  • إعداد وترجمة النصوص والمواد العلمية والإعلامية بأعلى جودة لغوية، مع الحفاظ على المعنى والسياق الثقافي.
  • تقديم خدمات الترجمة الفورية المتزامنة مدعومة بأحدث أنظمة الصوت والاتصال.
  • مراجعة لغوية وتحريرية دقيقة تضمن خلو النصوص من الأخطاء وتحافظ على أسلوب متجانس بين اللغات.
  • تنسيق تام بين الترجمة والمحتوى البصري والمرئي لخلق تجربة عرض موحدة ومنسقة.
  • إشراف لغوي وتقني متكامل أثناء الفعالية لمتابعة الأداء وضمان جودة الترجمة اللحظية.
الترجمة

مراحل العمل على الخدمة

1

دراسة شاملة للمشروع

أو الفعالية لفهم طبيعتها، والجمهور المستهدف، وتحديد اللغات والمجالات المطلوبة بدقة.

2

تشكيل فريق الترجمة المناسب

يشمل مترجمين تحريريين، فوريين، ومرئيين، مع تحديد أدوارهم ومسؤولياتهم.

3

إعداد خطة عمل تفصيلية

وجدول زمني للتنفيذ والمراجعة يضمن انسيابية المهام بين الفريق اللغوي والفني.

4

تنفيذ الترجمة والمراجعة اللغوية

المتخصصة للتأكد من دقة المعاني وتناسق الأسلوب مع هوية المشروع.

5

تنسيق الترجمة مع باقي العناصر

مثل التصميم، الطباعة، الصوت، والعروض البصرية لضمان الانسجام الكامل.

6

توفير دعم فني ولغوي مباشر

أثناء الحدث لضمان جودة الترجمة الحية وسرعة الاستجابة لأي تعديل أو طارئ.

لماذا تختارنا؟

1

مترجمون محترفون من أهل اللغة يتمتعون بخبرة ميدانية واسعة في المؤتمرات والفعاليات الدولية.

2

فهم دقيق لطبيعة الفعالية وسياق الترجمة بما يضمن نقل الرسالة بعمقها الثقافي والمعرفي لا بمجرد كلمات.

3

سرعة في الإنجاز ودقة عالية في الصياغة والمصطلحات مع التزام صارم بالمواعيد الزمنية.

4

تغطية شاملة لجميع أنواع الترجمة: التحريرية، الفورية، السمعية، والمرئية.

5

إدارة متكاملة لمنظومة الترجمة ضمن هيكل المحتوى العام للمشروع لضمان انسجام الرسائل بين اللغات المختلفة.

6

التزام بمعايير الترجمة الدولية (ISO 17100) لضمان جودة العمل اللغوي والتقني.

7

سرية تامة في التعامل مع المواد الحساسة وحماية البيانات والمحتوى العلمي والإعلامي.

لماذا تختارنا؟

المزايا التي يحصل عليها العميل

المزايا التي يحصل عليها العميل
تواصل فعّال ومؤثر

تواصل فعّال ومؤثر

مع جمهور متعدد اللغات والثقافات، مما يوسّع نطاق الحضور والتفاعل.

ضمان دقة الترجمة

ضمان دقة الترجمة

ومطابقتها للسياق العلمي أو الإعلامي أو الثقافي، مع الحفاظ على روح النص الأصلي.

دمج الترجمة ضمن التجربة الكاملة

دمج الترجمة ضمن التجربة الكاملة

للفعالية بحيث تنسجم لغويًا وبصريًا مع المحتوى المعروض.

تعزيز صورة الجهة المنظمة

تعزيز صورة الجهة المنظمة

أمام الزوار والضيوف الدوليين كمؤسسة احترافية تراعي التواصل الشامل.

دعم فني ولغوي متواصل

دعم فني ولغوي متواصل

أثناء التنفيذ وبعده لضمان تجربة ترجمة خالية من الأخطاء.

تجارب من أرض الواقع

كل صورة تحكي لحظة… وكل فيديو يوثق تجربة تُحكى وتُعاش

الأسئلة الأكثر شيوعًا

نعم، يمكننا تغطية الترجمة بعدة لغات في الوقت نفسه، من خلال فرق ترجمة فورية متخصصة وأجهزة متطورة تتيح الاستماع المتزامن لكل لغة.
بالتأكيد، تمر جميع الترجمات بمراحل تدقيق لغوي ومراجعة تحريرية من قبل خبراء في اللغة والمجال لضمان أعلى درجات الجودة والدقة.
نعم، نوفر مترجمين متخصصين في المجالات الشرعية، والطبية، والتعليمية، والتقنية، والإعلامية، بإشراف لغوي متخصص بكل مجال.
نعم، لدينا خبرة في مزامنة الترجمة النصية أو الصوتية مع الفيديوهات والعروض الميدانية، بما يضمن تجربة بصرية متكاملة للزوار.
تختلف المدة حسب حجم المواد وعدد اللغات، لكننا نلتزم دائمًا بجدول زمني دقيق يضمن التسليم قبل موعد الحدث بوقت كافٍ للمراجعة والاعتماد.
🔊